C’est bon, je suis parti sur l’idées de faire des articles sur le système tech des langues…

Je m’étais fait avoir par Google Traduction…

…et non Google Tradition…

Moi, qui n’avait pas beaucoup d’idées sur ce que je pouvais décrire pendant un tour à vélo entre un homme et une femme….

Du coup, j’ai pris la (mauvaise) initiative d’utiliser cette plateforme.

Et donc, j’ai reçu la correction du texte que j’ai rédigé sur mon Mac.

Ça m’a pas trop rassuré quand j’ai vu tout plein d’encre rouge sur ma copie.

J’ai essayé de ne pas rire quand l’enseignante m’a traduit les phrases que j’ai fait traduire par Google.

Grammaticalement c’était faux et ça faisait saigner les oreilles.

La question qu’elle m’a posée; « T’as utilisé Google Translate? », je lui ai répondu que oui.

Après elle a dit: « Il ne faut jamais utiliser Google Translate, ça se sent tout de suite. ».

Pour des mots, c’est bien mais…

PAS pour les phrases!

%d blogueurs aiment cette page :